Castle Paradox Forum Index Castle Paradox

 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 
 Gamelist   Review List   Song List   All Journals   Site Stats   Search Gamelist   IRC Chat Room

Puna - An 18 word language I made (Good for secret talking w

 
Post new topic   Reply to topic    Castle Paradox Forum Index -> Paradox Lounge
View previous topic :: View next topic  
Author Message
arpgme




Joined: 16 Oct 2006
Posts: 20

PostPosted: Mon Feb 01, 2010 10:02 pm    Post subject: Puna - An 18 word language I made (Good for secret talking w Reply with quote

This language is based on being in the now and focusing on the positive. There is no word for bad, you just say "not good". Also, all living things are "ni". There is not distinction between human and other forms of life. Also, the language doesn't focus on selfishness. There is no word for "my", or "mine", or even ME/YOU. Everything is contextual. A "ni" can be a person. A "ni" can be a spirit or an animal. It depends on the context. There is no such thing as "time" in this language because time doesn't really exist. It is just Speed and Distance which makes time. In this language everything is looked at as a whole.

There is no cherry-picking with words like "this", "that", "blue", "red". There are only two main adjectives "good" (pu) and "bad" (nu pu). There are no shades of gray, just white and black. If you feel sad, that's "bad", if you feel sick, that's "bad", if you are happy, that's "good". God/parent/creator are all one word. live, life, soul, spirit, living thing, are all one word.

The word "li" is to separate because parts of speech.
The Phonology

a - a/schwa
i - i/e
k - k/g/h
l - l/r/y/w
m - m
n - n
p - p/b/f/v
t - t/d/s
u - u/o

Adverb/Time-Subject-Verb-Object
No Pronouns
Foreign words/names are treated as adjectives

The Dictionary

negative, not, no, opposite, question particle (when used at end of sentence): nu

science, logic, understand, knowledge, wisdom, know, believe, sense (feel, touch, taste, see, smell): ki

place, location, space, area, here, there: lu

living thing, animal, human, spirit: ni

energy, energize, strong, power, powerful, freedom, inspire, confident, free (of control): pi

seed, nut, egg, start, beginning, initial, first, root, origin, source, parent, God: ma

work, active, activate, business, labor, do, act, deed, action, create, make, build: pa

trade, buy, sell, give, take, get, receive, release, send, have, hold, maintain, keep: ku

way, move, go, come, time, period, mobile, motion, direction, path, road, method, skill, technique: mu

subject, verb, object, clause, separator: li

desire, want, need, require, pray for, wish for, wish, prayer: la

good, well, positive, healthy, improve, heal, help, support, benefit, advantage, simple, easy: pu

different, other, edit, change: tu

up, tall, high, heaven, sky, spiritual, formal, religious, religion, spiritual path: ta

sound, voice, noise, talk, say, music, play (instrument), Suna (language), language: na

light, bright, fire, bright, cook, hot, heat: ka

water, liquid, clean, wash, sauce, wet, aqueous, soup: mi

plant, grass, tree, herb, vegetable, food, fruit, mushroom, medicine: ti


Compound Words

Like Chinese, the words form bigger complex words by adding to roots together.

ta (sky) + ka (light) = taka (sky-light) which could mean star

also spaces are completely optional so it could be "ta ka" or "taka".

Translation of some popular texts:

Lord's Prayer

Lord's Prayer
mala - God prayer
Our Father, who art in heaven,
tama li - heavenly father
Hallowed be thy Name.
na li pu - (your) name be blessed/good
Thy kingdom come.
tamalu li mu - the heavenly father's kingdom come
Thy will be done,
tamala li mu - the heavenly father's desires arrive
On earth as it is in heaven.
li tamalu li nilu - the heavenly father's place, the human place
Give us this day our daily bread.
kuliti - give (us) food
And forgive us our trespasses,
pulini - (make) good (our) lives
As we forgive those who trespass against us.
nili pu litu nini - (as) people improves the lives of others
But deliver us from evil.
mu li ni li pu - move (please) people (towards) (the) good
For thine is the kingdom,
tamalu li - heavenly father's place
and the power, and the glory,
ku li pi li pu - has good and power
for ever and ever.
li mamu li numamu - (at) (the) starting moment (and) (at) (the) ending moment
Amen.
nilipu - life (is) good

UPDATED February 1, 2010
Back to top
View user's profile Send private message
Bob the Hamster
OHRRPGCE Developer




Joined: 22 Feb 2003
Posts: 2526
Location: Hamster Republic (Southern California Enclave)

PostPosted: Tue Feb 02, 2010 8:11 am    Post subject: Reply with quote

Have you read George Orwell's 1984? I learned Newspeak when I read it for highschool.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Bagne
ALL YOUR NUDIBRANCH ARE BELONG TO GASTROPODA




Joined: 19 Feb 2003
Posts: 518
Location: Halifax

PostPosted: Tue Feb 02, 2010 4:41 pm    Post subject: Reply with quote

Haha! 1984 - I was thinking the exact same thing!
_________________
Working on rain and cloud formation
Back to top
View user's profile Send private message
Bob the Hamster
OHRRPGCE Developer




Joined: 22 Feb 2003
Posts: 2526
Location: Hamster Republic (Southern California Enclave)

PostPosted: Wed Feb 03, 2010 8:30 am    Post subject: Reply with quote

Lord's prayer translated back into English from Puna as literally as possible without consideration to the original english:

Seed Wish
Upstart be
Sound be Good
Skyfirstplace is Way
Skyfirstwant is Way
The Skyfirstplace is Humanspace
Tradeitgrass
Goodishuman
Humanbe Good Isdifferent Animalspirit
Go to Human and Benefit
Skyfirstplace is
Buy it Power and Benefit
Is Parentway and Notparentway
HumanisGood

(The "li" word is by far the hardest to translate, but I think I kept it consistent with the way you described it.)

And then normalized with idiomatic English trying to be as poetic as possible without consideration to the original text:

A Wish for Seeds
Be an upstart,
it is good to shout.
Heaven is the goal,
Desire for heaven is the right way.
Heaven belongs to humans,
trade it for the Earth.
Humanity is morality,
Humanity separates us from the animals.
Become like us and thrive
Heaven exists.
Devote your resources to power and thrive.
This is both the way of God and the way of the Devil.
Humanity is morality.

Pretty darn lossy if you ask me ;)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
AJHunter
Probably Naked




Joined: 04 Dec 2009
Posts: 131
Location: Usually bed

PostPosted: Mon Feb 08, 2010 11:28 am    Post subject: Reply with quote

Yeah! I, too thought of Ingsoc! and 1984. Wasn't the point of Ingsoc to bring it down to one word?
You're close!
I suggest:
nukilunipimapakumulilapututanakamiti.
have fun pronouncing that!

excellent work. Imma learn this language, maybe write a short story. Idunno, something...

EDIT: replace Ingsoc with Newspeak
_________________
*snap*
*wink*
*finger-guns*
Back to top
View user's profile Send private message
Ronin Catholic
Deadliest of Fairies




Joined: 23 Jul 2007
Posts: 530
Location: My Girlfriend

PostPosted: Tue Feb 09, 2010 4:49 pm    Post subject: Reply with quote

How do you say "The Internet is for porn"?
_________________
"I didn't start the flame war;
I don't know what you thought here
'Twas that way when I got here"

"I didn't start the flame war;
I can't understand a word you're saying
nor the game you're playing~"
Back to top
View user's profile Send private message
AJHunter
Probably Naked




Joined: 04 Dec 2009
Posts: 131
Location: Usually bed

PostPosted: Tue Feb 09, 2010 9:37 pm    Post subject: Reply with quote

Ronin Catholic wrote:
How do you say "The Internet is for porn"?

I'm guessing:
li kutuki li lapuki
literally:
[the] trade-different-knowlege [is] [for] desire-good-sense (feel, touch, taste, see, smell)
_________________
*snap*
*wink*
*finger-guns*
Back to top
View user's profile Send private message
Bob the Hamster
OHRRPGCE Developer




Joined: 22 Feb 2003
Posts: 2526
Location: Hamster Republic (Southern California Enclave)

PostPosted: Tue Feb 09, 2010 10:51 pm    Post subject: Reply with quote

Which, ironically, is exactly how I would say "Stay in school, kids!"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
AJHunter
Probably Naked




Joined: 04 Dec 2009
Posts: 131
Location: Usually bed

PostPosted: Wed Feb 10, 2010 2:37 am    Post subject: Reply with quote

Wow. That's awesome. I think I will... Ha ha ha!
_________________
*snap*
*wink*
*finger-guns*
Back to top
View user's profile Send private message
Ronin Catholic
Deadliest of Fairies




Joined: 23 Jul 2007
Posts: 530
Location: My Girlfriend

PostPosted: Wed Feb 10, 2010 3:29 pm    Post subject: Reply with quote

Yeah, this language is extremely lossy. However, if I should ever need a name for a disturbing extradimensional being, I now have one:
Lapuki.
_________________
"I didn't start the flame war;
I don't know what you thought here
'Twas that way when I got here"

"I didn't start the flame war;
I can't understand a word you're saying
nor the game you're playing~"
Back to top
View user's profile Send private message
arpgme




Joined: 16 Oct 2006
Posts: 20

PostPosted: Sun Feb 28, 2010 10:13 pm    Post subject: Reply with quote

First off, I would like to explain the use of li.

li does not mean "is", "the", or any other word. In fact, it means absolutely nothing. It's just a way to separate words.


tamalu li can never be translated as "Heaven Exists" because "li " doesn't mean exist. Since "li" means absolutely nothing but a separator, it should be obvious that this is only part of a sentence.

tamalu li - If anything it would be "sky-origin-place..." or "sky-God-place..." or "heaven...".

Ronin Catholic - Remember, "li" doesn't mean anything, it is a separator between words so that things won't form into unnecessary adjective clusters.

In other words, it's what stops the ambiguity between lati (desirable food, needed medicine) into la li ti (desire food).

lati would be seen as an adjective la + ti

while la li ti stops this adjective cluster.


Lapuki would mean "desirable beneficial knowledge". Remember without the word "li" it all connects as adjectives.

"The internet is for porn" would be

mu li kukilu li ku li lakinuni.

or even more simplier...

kukilu li lakinuni

Details:

Code:
In this context, I guess "trading knowledge thing" could mean internet.

kukilu (trading-knowledge-place) = internet in this context.


lust could be laki(desirable sensation). porn/lustful thing could be lakinuni

ki means "science" but it always means "sense" and since it's used as an adjective it could mean "sensation". "nuni" (non living thing) is obviously the way of saying "thing".


mu li kukilu li ku li lakinuni.

go()trading-knowledge-place()have()desirable-sensation



To say stay in school, you would say "ku li mu li kikulu".

Details:

Code:

ku = have, continue, maintain, get/give
mu = go
kikulu = knowledge-getting-place
Back to top
View user's profile Send private message
Joe Man




Joined: 21 Jan 2004
Posts: 742
Location: S. Latitude 47°9', W. Longitude 123°43'

PostPosted: Tue Mar 02, 2010 10:46 pm    Post subject: Reply with quote

Yeah, I think I have a new hobby.
ni li tu li pulata?
I'm sure I can come up with something better than that.
_________________
"Everyone has 200,000 bad drawings in them, the sooner you get them out the better."
~Charles Martin Jones

Last edited by Joe Man on Fri Dec 13, 1957 1:21 am; edited 2,892 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
arpgme




Joined: 16 Oct 2006
Posts: 20

PostPosted: Sun Mar 14, 2010 4:57 pm    Post subject: Reply with quote

Two people have gave me their interpretation of the Lord's Prayer in the language. What do you think?

Quote:

nani ma! nunani lu li li ta. - talk-person(our) father, not-talk-person(your) place is heaven.
la! nunani na li pu. - want, your name be-good.
nunani lu li mu li nani. - your place move to-us.
nani li pa li nunani la. - we do your desire
li ta li nilu. - as heaven so life-place(earth).
takaka! nani ku li takaka ti. - sky-light-light(sun/day), give day food.
mi li nani nupupa. - wash our bad-act.
li nunani li nani. - as you so us.
nani li mi li tuni nupupa. - we wash other's bad-act.
nunani li pa! nani li numu li nupu. nuku li nupu. - you work(do-this), we not-move to-bad. (you) take(remove) bad.
amin. - amen.


Code:

nunani li nani-ma - you are-our-father
nani-ma li lu li ta. - our-father is-in heaven
nunani-na li pu. - your-name be-good
nunani-lu li mu li nani. - your-place move to-us
ni li pa li nunani-la. - living-things work your-desire
li ta li nilu. - as heaven so earth(animal-place)
ku li luma-ti. - (you) give now-food
nuki li nani-nupu. - (you) forget our-bad
nani li nuku li tu-nupu. - we forget other's-bad
li nunani li nani. - as you so us
pumu li nani. - (you) good-move us
putu li nani. - (you) good-change us
laminu-la. - 'amen'-pray
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Castle Paradox Forum Index -> Paradox Lounge All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group